Gallery

Saturday, 30 January 2016

A community quilt

Une groupe de membres du Cercle des Fermières de St.-François d'Assise a commencé aujourd'hui une courte-pointe. Les pièces pour le dos, la bourre et le devant pour 56 carrés sont taillé, et les premiers 10 carrés sont assemblés de la manière "quilt-as-you-go", c'est à dire piqué au fur et à mésure d'être assemblé.
A group of members of the Cercle de Fermières de St.-François d'Assise started on a quilt-as-you-go project today. Most of the cutting for 56 blocks is done, and the first 10 blocks are finished.

10-stitch circular vest

Not the best pictures (my photographer was a bit impatient), but a lovely vest just for me. This started with a video from nadelspiel.       
Voici ma veste tricoté en bandes de 10 mailles, inspirée par nadelspiel. Mon photographe était un peu impatient, alors les photos ne la montrent pas à son meilleur.....

Monday, 25 January 2016

Re-using

This magazine rack, a thrift shop find, has become a very portable knitting basket:

Ce porte-revue, trouvé dans un magasin second main, est devenu un panier à tricot très portable:


Sunday, 17 January 2016

A Story of Baskets and a Dog

J'ai reçu ces paniers qui pourront bien servir à tenir mes tricots etc., sauf que leurs fibres accrochent les laines.
These gifted baskets would be so practical to hold my knitting projects, but the fibres stick to my yarns.

Alors je leurs ai cousu des housses:
So I made some liners for them:

Pendant que j'ai cousais ma chienne de taille moyenne à decidé qu'il fallait qu'elle en essaie un comme lit, malgré le fait que quatre paniers étaient empilés:
While I was sewing my middle-sized dog decided that they would make a dandy bed, even piled four high:
et elle paraissait très fière d'elle quand elle avait enfin réussi d'y embarquer:
and she seemed to be very proud once she managed to get in:
même si elle y avait pratiquement pas de place pour se coucher:
even though she didn't really fit:


Monday, 26 October 2015

Equal Rights

The pattern for these clothes-pin bags had been given to me years ago from a lady whose grandmother made them for sale. A client thought that if I had "pin-girls" then I had to make "bag boys" for shopping bags. This is the result, in this model the bags go into the opening behind the bib, in the other one the opening is in the back.
Le patron pour ces sacs d'épingles m'avait été donné il y a des années par la mère d'une amie. Sa grand-mère en avait fait jadis. 
Un client m'avait demandé comment ça se faisait que j'avais juste des "filles", et me commanda des "garçons" pour y mettre des sacs d'épicerie. Dans le sac en haut l'ouverture est en arrièrre de la bavette, dans celui en bas elle se trouve dans le dos.
Der Schnitt für diese Wäscheklammerbeutel war mir von der Mutter einer Freundin geschenkt worden. Ihre Großmutter nähte sie wohl schon zum Verkauf.
Nun hat mich ein Kunde gefragt wie es denn kam daß ich nur "Klammermädchen" habe, und mich um "Taschenjungens" gebeten.
Die Fotos zeigen was aus dieser Anregung geworden ist: beim schwarzen Jungen ist die Oeffnung hinter dem Hosenlatz, beim blauen im Rücken.

Sunday, 25 October 2015

"Mouse" Cushions

So I had to try my hand at a new pattern, and now my "cat" cushions have play pals.
J'ai trouvé un nouveau patron à essayer, et maintenant mes coussins "chat" ont des amis "souris".
 Da habe ich ein neues Projekt gefunden, und jetzt haben meine "Katzen" Kissen "Maus" Freunde zum Spielen.....

Thursday, 17 September 2015

Travel (Bureau) Placemats

This week I am mostly enjoying our rare good weather, but still try to get some sewing done. These placemats have on one side a 4 inch deep zippered pocket for ustensils, a napkin and sugar, salt, ketchup, etc. packets. The whole rolls up to fit into the lunch box or desk drawer.
Quand je ne profite pas du temps merveilleux que nous avons cette semaine je couds des napperons de voyage, que beaucoup de gens achètent aussi pour manger à leur travail.
Les napperons ont une poche, profonde de 10cm, fermé à zip pour des ustensils, serviettes, paquets de condiments, etc. Ils peuvent être enroulés pour trouver leur place dans des sacs à lunch ou tirroirs de bureau.

Wenn ich nicht im Garten bei unserem schönen Wetter spiele nähe ich zur Zeit Reiseplatzdeckchen. Diese haben eine 10cm tiefe Tasche, durch einen Reißverschluß gesichert, in der man Eßbesteck, Serviette, Salz- und Zuckerpakete, etc. geben kann. Um wenig Platz einzunehmen können sie dann eingerollt werden.
Beliebt nicht nur für Reisende, sondern auch für Büroangestellte.